По этой же причине в Латвии не хотят брать русских детей в латышские садики. Схема та же - двое русских и группа начинает говорить по-русски. Магия какая-то.
За полгода погружения, при полном отсутствии другого языка, при сильном желании и железной дисциплине, т.е. после курсов и прогулок ещё часа три работы с учебником и наличии музыкального слуха можно выйти на очень хороший уровень. Но такие люди работают или в общеизвестных конторах, либо после третьей попытки соотечественника перейти на русский отобьют желание общаться на русском. Отобьют - в основном смысле. ))
Я ходил на похожие курсы три месяца, в семье , конечно оставался русский. Уровень был у меня В2, скорее по середине между В2 и С1. В конце курсов С1 у меня может и был, в том смысле, что я, возможно сдал бы с минимальными проходными. Но до уровня безакцкнтной и абсолютно грамотной речи , там ещё года два работы.
Как я уже писал, после С2 и примерно год работы в немецком коллективе с многочасовыми ежедневными лекциями на немецком (не слушать , а проводить лекции) стал заметно меняться стиль, мелодика речи.
mitosSmitos ★➦Ввелник• 20.11.25 11:25
Да. Знакомая литовка рассказывала, про то, как латыши моментально вспоминали русский, когда на их попытки притворяться, что они русского не знают, она с ними по-литовски говорить начинала.
То, что "Иначе через неделю вся группа начнет говорить на русском"- чистейшая байка, и вот почему. Еще в брежневские времена по СССР гастролировала большая американская выставка о системе образования в их стране. Там было несколько гидов- американцев, охотно отвечавших на любые вопросы касательно образования, не скрывавшие при том, что халявного высшего, по крайней мере юридического, как я запомнил, в стране нет. Все они до гидов были безработными, и через бешеный конкурс 300(!) чел на место получили эту работу. Полгода их очень интенсивно языково готовили. Говорили они сравнительно медленно, иногда чувствовалось, что подыскивали слова. Но словарный запас был приличным.
какая-то байка.
учил немецкий в Германии, с А0 до С2.
А1-B1 было интенсивом, 4 учебнвых часа в день.
практически в каждой группе было примерно половина "русских" и вторая половина - мешанина со всего света: и Ирак, и Иран, и Тунис, и Штаты с Британией, и Франция и даже ЮВА...
на русском между собой никто не разговаривал, макс. подсказывали какое-то слово.
до А2 все молчали, говорили больше преподы (в Германии их 2), после А2 потихоньку заговорили на немецком.
То есть русский язык такой примитивный, что его можно выучить за неделю?
Терпеть не могу, когда граждане бывшего СССР начинают отвечать на ломаном английском, когда могут на чисто русском. По деревянному акценту сразу можно определить, что собеседник из Восточной Европы или бывшего СССР. Так что сразу прошу на русский перейти. Некоторые продолжают умничать 🤦🏻♂️🤦🏻♂️
Абвгдейка66➦Oduvanchik101• 19.11.25 21:21
Не стоит полагаться на "деревянный русский акцент". Встречал итальянцев, говорящих по английски с потрясающим " русским" акцентом. Были откуда-то с севера Италии. Шотландцы раз за своего приняли, но они были поддатые, что извиняет. А ещё есть всякие выходцы из бывшей Югославии, там вообще попадание по акценту почти 100% русское может быть. Вот они по русски и ответят ;)
tlittle➦Oduvanchik101• 20.11.25 00:29
Я как-то на отдыхе общался однажды с мужичком из Словакии, другой раз с относительно молодым (лет 39-35 примерно) албанцем. И вот несмотря на то, что они (особенно словак в возрасте 60+) по-русски в принципе говорили, по-английски нам с ними гораздо проще было. А насколько английский может быть ломаныйм - вообще вопрос, с учётом того, что грамматическая основа языка там примитивна - с отсутствующими родами, падежными окончаниями итп.
Oduvanchik101➦Абвгдейка66• 20.11.25 02:07
Я жителей бывшего СССР определяю по внешнему виду, акценту и фамилии. Особенно, стараются украинцы и грузины.
НМ ★★➦Абвгдейка66• 20.11.25 04:30
У ирландцев акцент вполне "русский".
Четкое "р", тенденция произносить "u" всегда как "у" ("us" как "ус").
"u" как "у" ирландцы произносят в закрытом слоге. Поэтому у них Дублин, а не Даблин 🙂
Мои дальние родственники, русские военные, жившие в Латвии, подтверждали такой феномен. Смешанные классы были настоящей бедой для латышей. Даже один русский ребёнок, попавший в латышский класс, не желал учить латышский. А класс между тем постепенно начинал говорить на русском. Весь.
Баялось хорошо, но от штрафных баллов никакой Наутро не спасёт. Фейл.
Отец еще в СССР пошел на курсы английского. Закончил, получил корочки.
Потом со мной занимался, за что ему большое спасибо -- от школьных учителей толку мало было.
Был у них в группе парень, которому требовалась только бумажка об окончании курсов -- его по знакомству устроили в наше посольство в одной англоязычной стране сантехником. Соответственно особого усердия не проявлял и с трудом сдал экзамены.
Через пару лет была встреча выпускников. На которой появился этот "сантехник", поразивший всех правильным произношением и свободным владением английским.
Все оказалось банально просто -- на новом месте работы, узнав, что он закончил курсы английского, ВСЕ стали с ним общаться только на этом языке.
По словам парня, первые три или четыре месяца у него в голове как ржавые шестеренки крутились, а потом втянулся и получил в итоге такой вот результат....
Я конечно извиняюсь, правильно ли я понял что с посольским сантехником в советском посольстве все говорили на английском?)))
Во свистнул, аж в ушах звенит.
В наших посольствах меньшинство персонала вообще говорит на языке страны пребывания. Нет, мычат и заикаются все, но так чтобы прямо говорить - это врядли.
Сантехнику из российского посольства английский может быть нужен только для того, чтобы договориться с ЦРУ-шниками, какие документы посла их интересуют больше всего.
Прокладки менять и канализацию прочищать можно и без знания языков.
Поди, и прокладки те из Москвы спецбортом доставляют, а то - мало ли чего, Лавров зайдет в посольство покакать, а ЦРУ у него в образце кала яйца глист обнаружит...
Во-первых, не российскому, а советскому посольству.
Во-вторых, я над ним свечку не держал, может он "сантехником" только бывшим однокурсникам назвался.
Я просто пересказал слова моего отца.
Но вот в другой ситуации сам был свидетелем:
У мужа подруги жены начались проблемы с братками в конце 90-х. Через отца (какая то шишка в местной администрации) его устроили в техперсонал российского посольства в Праге (то ли завхоз, то ли сантехник). Так одним из условий в контракте было изучение чешского языка, и это помимо "корочки" с языковых курсов английского.
Кстати, эта семья, отработав два контракта, так и осталась в Чехии, занявшись гостиничным бизнесом на севере в районе Черногорья. Вот только из-за особенностей местного законодательства им пришлось взять коренного чеха в качестве "свадебного генерала".
Были мы у них в гостях еще до "Крым наш".
И сколько времени у него ушло на изучение чешского? Это вам не английский! Год?
Брехня. Говорить будет, но до уровня коренного немца там будет как до луны.
Chem➦Garda Lake• 19.11.25 16:30
Ну и акцент никуда не денется, так что с местным даже при идеальном знании грамматики и хорошем словарном запасе (чего при экспресс обучении методом погружения не будет) не перепутают.
НМ ★★➦Garda Lake• 19.11.25 21:24
зачем же полугодовые курсы, если трех месяцев якобы достаточно, чтобы "принимали за немца"?
А оставшиеся три месяца - чтобы научиться писать художественные произведения на немецком лучше Гете и Шиллера?! Или дальше уже обучали карате, азбуке Морзе, и взрывному делу?
Garda Lake ★➦НМ• 19.11.25 23:04
Глаз-алмаз. Только сейчас заметила. Ну, Вы в принципе все сами и поняли. 3 месяца на язык, а потом ....
Traetaona➦Chem• 20.11.25 06:02
Хер его знает, я вот чистый русский даже по родственникам и генетике ) Но как-то ещё в институте решил учить немецкий, и, оказалось, что на нём я говорю без акцента - подтверждением тому был немец, учащийся у нас на курсе. И потом в Берлине проверял. Но вот английский -чётко понимаю, что акцент жуткий.
НМ ★★➦Traetaona• 21.11.25 04:26
У немцев - пятьдесят разных акцентов, в зависимости от региона.
Даже хлеще, чем у нас, где тоже трудновато спутать по говору рязанца с нижегородцем, а архангелогородца с вятичем или с жителем краснодарского края.
В Гамбурге говорят так, в Кельне - по-другому, в Мюнхене - по-третьему, в Дрездене - по-четвертому. Плюс есть еще Австрия и Швейцария, где свои особые акценты. "Немецкий без акцента" - без которого?